艺术
当前位置:汉程网 >艺术 >艺术文库
分享
  • 微信里发现点击扫一扫即可分享
评论
  • 0

芭蕾舞剧《胡桃夹子》都有哪些版本?

  芭蕾舞剧《胡桃夹子》都有哪些版本?一个多世纪以来,每当圣诞的雪花飘落之时,芭蕾舞剧《胡桃夹子》,都会伴随着柴科夫斯基的《花之圆舞曲》,来到我们身边,流传至今。

  这部经典芭蕾舞剧的魔力何在?在世界各地又有哪些版本呢?

  1.原版的《胡桃夹子》由柴科夫斯基作曲,伊凡诺夫编舞,于1892年12月17日在马林斯基剧院首演。不过最初的版本已失传,流传至今的主要是第一幕和第二幕之间的过场戏《小雪花舞》,这是伊凡诺夫传世的杰作之一。

  柴科夫斯基

  伊凡诺夫

  《小雪花舞》(纽约市芭蕾舞团)

  2.1934年,苏联编导瓦伊诺宁重排《胡桃夹子》,加强了戏剧冲突,充实了情节内容,一些舞蹈和场面处理得十分新颖,如第二幕的木偶戏和两位主人公的双人舞,但仍未能够体现柴氏作品的哲学主题。相反的,这个版本过于生活化,缺乏应有的诗意和童话色彩。

  3.现今,西方上演的主要版本是由乔治·巴兰钦于1954年排演的,偏重于儿童情趣和节日气氛,每年会作为圣诞节礼物演给少儿观看。他找来原谱,恢复了被各种芭蕾舞版本删略的乐段。剧情的开展遵循霍夫曼的原著,舞蹈则保留了马林斯基剧院原版的基本轮廓,增加了一个序幕,还调整了舞蹈以适应新的舞台需求。

  ·乔治·巴兰钦·

  4.1966年,格里戈罗维奇在莫斯科大剧院重排《胡桃夹子》并做出重大修改。在保留《小雪花舞》等传统舞段的同时,他紧扣全剧的哲学主题——善与恶的斗争。《小雪花舞》不再是娱乐消遣性的舞蹈,而是主人公内心激情的形象化表现,并将其对幸福的憧憬与焦虑不安掺杂在一起。此外,还新加的一个人物——木偶巧匠,仿佛在故意考验两位主人公的勇敢和力量,这个人物很符合霍夫曼的童话风格,也有利于柴氏音乐实质的揭示。

  玛丽和胡桃夹子王子(莫斯科大剧院)

  幕终圆舞曲(莫斯科大剧院)

  5.1967年11月17日,鲁道夫·努列耶夫为瑞典皇家芭蕾舞团编导的《胡桃夹子》在斯德哥尔摩首演。尔后,这一版本也被英国的皇家芭蕾舞团所承袭,因为该版本一直都是极为传统地表现圣诞气氛,因此也成为了经典版本之一。

  (皇家芭蕾舞团)

  6.在东方,《胡桃夹子》也有了中国的版本和演绎,并且恰如其分地融入了中国文化的经典元素和符号。中央芭蕾舞团根据《胡桃夹子》创作改编的贺岁芭蕾舞剧《过年》,讲述的是一个中国家庭欢度春节的故事。将欧洲的民居变成了具有浓郁中国特色的京城庙会,欧式客厅换为北京的胡同人家,鼠王也变成了中国民间传说中的“年”。剧中还恰如其分地融入了十二生肖、瓷器舞、丝绸舞、扇子舞等极具东方韵味的舞蹈,向观众展示了一幅喜庆的中国民俗风情画卷。

  《过年》

  《过年》

  圣彼得堡古典芭蕾舞团版

  12月15日,由俄罗斯圣彼得堡古典芭蕾舞团演绎的《胡桃夹子》将在辽宁大剧院上演。圣彼得堡古典芭蕾舞团的《胡桃夹子》是该剧院的保留剧目,在遵循著名的马林斯基版本的基础上稍作改动,例如特别突出了雪花舞一段的唯美意境,精彩不容错过哦!

  (圣彼得堡古典芭蕾舞团)

©版权说明:本文由用户发布,汉程系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若内容存在侵权或错误,请进行举报或反馈

国学汉语

  • 字典
  • 康熙字词
  • 说文解字
  • 词典
  • 成语
  • 小说
  • 名著
  • 故事
  • 谜语

四库全书

更多>