一台京剧的新编戏,如果要以闹剧的面目问世,当然未尝不可,可惜它闹之不足,却在搞笑上“争胜”,不得不使人疑其媚俗。
此剧假托一个宋代故事,大量使用现代流行语,弄得似古似今,不古不今。皇帝诏命一京官改放外任为知州,要他此去“体验体验生活”,嘱以“常下基层”;宋的基层政权是县,知州下县干什么?是察吏还是查案?下去要有名目,而古时并无调研之说。宋的官窑是官办基层生产机构,不关知州管辖,下也难。别以为仅此而已,下面还有许多:“红包”、“公款报销”、“小金库”、“拍卖”、“成交”、“给领导吃”、“光荣退休”、“吃苦在前享受在后”、“不能拖欠民工工资”、“献献爱心”,如此等等,出于剧中诸色人等之口,观众满耳都是现代人说话的口气,且又不乏今时的新语词,让人搞不懂究竟是古人唇舌原就如此,还是在今人提线操纵他们动作之际配以录音。
这大概算是插科打诨吧。它在戏曲里诚然并不罕闻,但总是丑角的加词,所加的也往往是时下流行语。现在倒好,几乎出场角色都在插科打诨,逗人笑乐。诸角都趋于丑角化,行当的界线难辨了。剧中的主角是正面人物,确然只不过偶吐新词,但他竟然未奉诏命赴京,挑着担子上金殿,恐怕是以往各剧中任何方巾丑、婆子丑、开口跳也无此先例,比起丑行来不见得不够大胆。如此向丑行看齐,用一句谀词,可谓“秋水共长天一色”。
剧中的称谓也像插科打诨。其中有官称曰“老平章”“新参政”。参知政事(即副相),简作“参政”已经不合适了,“平章”更有问题,宋代的宰相正式官名是同平章事,资深勋臣为相则称平章军国重事,不能单用“平章”作官称,盖“平章”为元代的地方行政区(行省)的长官官名,不能混淆。剧中的知州夫人(按之史实为侍妾)称知州为相公,这个称谓在宋代专指宰相,知州是不够资格的,使用和接受这称呼就有僭妄之嫌。乱用称谓,有的还是故意用来搞笑,“老平章”与“新参政”配对,令人作如是想。
搞笑在今天已成为一种时尚,但我认为追逐流行不利于京剧艺术。诸君以为然耶否耶?
(摘自 《文汇报》)
©版权说明:本文由用户发布,汉程系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若内容存在侵权或错误,请进行举报或反馈。